WDCTS-TCML (Washington D.C. Taiwanese School -Taiwan Center for Mandarin Learning) Conversation Class Note - April14, 2024
Today, we have 3 student absent.
Steve, Ken, and Olga 葛艾倫,范健,奧爾佳 歐 |
Congratulation
to the two students from the Washington D.C. Taiwanese School-TCML who
represented our school in the 2024 Greater Washington Chinese School
Inter-School Speech Contest and performed exceptionally well.
—— John Baker
—— 洋安娜
恭喜華府臺灣學校臺灣華語文學習中心(TCML) 的兩位學生,代表參加2024 大華府中文學校校際演講比賽,大放異彩。
——* John Baker
——* 洋安娜
|
|
|
They brought honor to our school
and received praise from Ms. Tang Qiuling, the principal of Weihua Chinese
School, especially for Anna 洋安娜 speech on the topic: "How I came to know Taiwan.”
他們替學校爭光,受到講評,維華中文學校校長,湯秋玲,特別贊揚「洋
Her speech was well-recited,
with fluent expression of the theme, natural facial expressions, and infectious
enthusiasm!
她的演講背誦,「主題表達,流𣈱通順,表情自然,且具感染力!」
僑教中心楊佳欣副主任特別頒贈榮譽獎狀及獎品。
She introduced
various aspects of our culture including Indigenous customs, traditional
clothing, bamboo pole dancing, modern technology like TSMC, high mountain tea,
bubble milk tea, fried chicken, and even taught some new vocabulary such as
"island," "humid," and "mosquitoes" in Mandarin,
which they incorporated into their speeches and shared with everyone.
她介紹我們的文化,搶頭香,原住民俗,傳統服裝,竹竿舞,科技現代,
In conclusion, they emphasized the importance of
language learning by saying, "In my country, Armenia, we say, the more
languages you know, the more cultured you become.”
說到結尾,拉出重點「在我的國家亞美尼亞,我們說,你會的語言越
Therefore,
I am becoming more like “Taiwanese now!”
所以,「我認為我已經有點像台灣人了!」
The entire audience applauded enthusiastically.
全場觀眾熱烈鼓掌。
Today,
April 14, 2024, the whole class congratulated Anna Yang for bringing glory to
our school in yesterday's speech contest! Teacher Wu gave her a small gift as
encouragement.
今天,4/14/2024,全班同學恭喜洋安娜昨天的演講比賽替
Today we
reviewed Lesson 3 from Book 2 of the Let’s learn mandarin textbook, "Red
Braised Fish is very delicious.”
今天複習「來!學華語第二冊第三課,紅燒魚非常好吃」
We looked
at pictures of night markets and learned to read the following new words:
烤香腸 - Grilled sausage
魯肉飯 – Braised pork Rice
臭豆腐 – Stinky Tofu
烤魷魚 – Grilled squid
水果攤 – Fruit stall
Using self-made
teaching aids "Taiwanese Flavorful Cuisine" - without pinyin. We let
classmates "listen" to the teacher read the dishes below, helping
each other understand the content.
用自作教具「臺灣風味料理」-沒有拼音。讓同學「聽」老師唸下面
Hoping
to enhance the students’ listening skills, to recognize the new words. We will review next week again.
希望,可以增加同學的聽力,認字的能力。下一週,我們還會複習。
芋頭排骨米粉湯 - Taro pork rib noodle soup
夜市香酥雞排 – Night Market crispy chicken fillet
泰式涼拌海鮮 – Thai-style chilled seafood salad
客家湯圓 – Hakka Glutinous rice balls in soup
甘甜醃味芭樂菓 –
Sweet and sour pickled guava fruit
正港茶葉蛋 – Authentic tea leaf egg
Thank you, Winnie
- 莞茵, for last week's
homework.
謝謝莞茵上週的作業。
A classmate
asked about the difference between "yu" and "hua”
同學發問「語」和「話」的分別。
臺灣話 – Taiwanese spoken words (dialect
臺灣語 – Taiwanese language
There is difference between "「語」yu" and “「話」hua" in language naming.
Generally speaking, it seems that the scientific or classical name uses 「語」yu" and the common name, or dialects uses 「話」hua" .
「語」和「話」在語言命名上是有區別的。
一般來說,學名或文名似乎用“語”yu,而俗名或方言則用“話”hua。








Comments
Post a Comment