WDCTS-TCML (Washington D.C. Taiwanese School -Taiwan Center for Mandarin Learning) Conversation Class Note - Dec 3, 2023

 




 


We use Fariha, Ken, and Darrel’s homework to practice listening skills and recognize a few vocabularies:  







 

我們使用 Fariha (何妃琳)Ken (范健) Rico (熊大東) 的家庭作業來練習聽力技巧並認識一些生詞:

Wǒmen shǐyòng Fariha,Ken hé Darrel de jiātíng zuòyè lái liànxí tīnglì jìqiǎo bìng rènshí yīxiē shēngcí:

1.     1. “Turkey”-  There are two separate ways to write “chicken” with the radicals “ “ – Cock on its legs; and “ “ short-tailed bird in flight.  These two are interchangeable words.  We use "Hanzi writing radical chart" to explain the "bird" and the "beauty" two words.



: měi         


 1.    This word,  is “beautiful.”  Its pictograph depicts a person wearing an ornate headdress, which is considered very beautiful. 

           2. Some others interpret the origin of “” differently: 

They say that the character is made up of ““ (sheep) and ““ (big), thus meaning “a large sheep is very beautiful.”

 

 火雞”有兩種不同的方式寫法 一個是用部首隹 - 飛行的短尾鳥” ”來書寫這個字  一個是 “鳥 - 立足的公雞 來書寫這個字  這兩個字是可以互換使用的。我們用《漢字部首圖》來解釋「鳥」和「美」二字。

“Huǒ jī” yǒu liǎng zhǒng bùtóng de fāngshì xiěfǎ. Yīgè shì yòng bù shǒu “zhuī - fēixíng de duǎn wěi niǎo” ” lái shūxiě “jī” zhège zì.  Yīgè shì “niǎo - lìzú de gōngjī” ” lái shūxiě “jī” zhège zì.  Zhè liǎng gè zì shì kěyǐ hùhuàn shǐyòng deWǒmen yòng “hànzì  bù shǒu tú” lái jiěshì `niǎo'hé `měi'èr zì.

 2.  妻子”” 太太”-  Both mean the same as “wife.” 

"妻子”is  the oldest and most common title, refers to the marriage relationship.

"太太”is a colloquial title that implies a certain social and economic status.

 「妻子」「太太」- 與「妻子」意思相同。

「妻子」是最古老、最常見的稱謂,泛指婚姻關係。

「太太」是口語稱謂,暗示一定的社經地位

                `Qīzi'`tàitài'- yìsi xiāngtóng.

`Qīzi' shì zuì gǔlǎo, zuì chángjiàn de chēngwèi, fàn zhǐ hūnyīn guānxì.

`Tàitài' shì kǒuyǔ chēngwèi, ànshì yīdìng de shè jīng dìwèi.

 3.     We emphasize the importance of 4 tones in Mandarin Chinese.  Correct tonal pronunciation is essential as is the ability to distinguish the meaning of words.

我們強調華語四聲的重要。正確的聲調發音,聽力時辨別聲調的能力, 區分單字的意思也很重要

Cow,  year

牛, 年

Niú,  nián

 Drink, and

喝 和

Hē , Hé

pig, cook rice

豬,煮飯

Zhū, zhǔ fàn



 4.     There is difference between "「語」yu" and “「話」hua" in language naming.

Generally speaking, it seems that the scientific or classical name uses 「語」yu" and the common name, or dialects  uses 「話」hua" .





 語」和「話」在語言命名上是有區別的。

一般來說,學名或文名似乎用yu,而俗名或方言則用hua

`Yǔ'hé `huà'zài yǔyán mìngmíng shàng shì yǒu qūbié de.

Yībān lái shuō, xuémíng huò wén míng sìhū yòng “yǔ”yu, ér súmíng huò fāngyán zé yòng “huà”hua.

5Fariha (何妃琳) shares with us that there are four languages (Mandarin, Taiwanese, English, and Japanese) used in announcing each station during the MRT ride.  Hakka is an ethnic minority in     Taiwan.  It is also used in MRT announcing stations besides Korean.

Fariha(何妃琳)我們分享,捷運有四種語言(國語、台語、英語、日語)來報站。客家人是台灣的一個少數民族。除了韓語外,它還用於捷運報站。

Fariha (何妃琳) yǔ wǒmen fēnxiǎng, jié yùn  yǒu sì zhǒng yǔyán (guóyǔ, tái yǔ, yīngyǔ, rìyǔ) lái fù zhàn. Kèjiā rén shì táiwān de yīgè shǎoshù mínzú. Chúle hányǔ wài, tā hái yòng yú jié yùn bào zhàn.

6.      Steven and Ken know how to speak Taiwanese.

Steve (葛艾倫), Ken (范健) 兩人都會說台灣.

Steve (葛艾倫), Ken (范健) liǎng rén dūhuì shuō táiwān huà.

 

7.      Rico (熊大東) knows these two words ()tái can be used interchangeably.  He is very happy to share with everyone in the class.

Rico (熊大東) 知道這兩個字()tái 可以互換使用。 他很高興與班上的每個同學分享。

Rico (熊大東) Zhīdào zhè liǎng gè zì 知道這兩個字()tái kěyǐ hùhuàn shǐyòng. Tā hěn Gāoxìng yǔ bān shàng de měi gè Tóngxué fēnxiǎng.

()tái  

1.    High flat buildings. Such as: pavilions; The extension refers to "things like a table, stand, pedestal.” Such as: windowsill, lampstand, and pagoda.

2.    Also used as a quantifier. For example: a play, a lamp.

3.    Abbreviation for Taiwan(台灣): Taiwan compatriots. Taiwan dollars. 

 Ken (范健) likes to know what the ingredient is to make Rico (熊大東)sour orange cheesecake.

Ken (范健) 希望知道Rico (熊大東) 酸橙起司蛋糕的原料是什麼。

Ken (范健) Xīwàng zhīdào Rico (熊大東) zuò suān chéng qǐ sī dàngāo de yuánliào shì shénme.





 Homework next week:  Please share the information why the potato is called "馬鈴薯?"

下週作業:請分享一下Potato為什麼叫“馬鈴薯?”

Xià zhōu zuòyè: Qǐng fēnxiǎng yīxià Potato wèishéme jiào “mǎlíngshǔ?”

 

Comments

Popular posts from this blog

March 6, 2022 - Washington D.C. Taiwanese School Advanced Mandarin Conversation Class Note

杜鵑 - [杜宇化鵑]的故事

August 14, 2022 - Washington D.C. Taiwanese School Advanced Mandarin Conversation Summer Class Note