February 27, 2022 - Washington D.C. Taiwanese School Advanced Mandarin Conversation Class Note

 


 



  • Today, we share our cultural lesson "Beautiful Taiwan" homework.

  • 今天, 我們分享文化課“美麗臺灣”的功課。

  • Jīntiān fèn xiǎng wǒmen de wénhuà kè “měilì Táiwān” gōngkè.

  • WDCTS 華府台灣學校

Huá fǔ táiwān xuéxiào

 功課

熊大東
February 27th 2022

  • Water buffalo are useful for their labor because they help farmers daily.
  • Many billions of rice grains have been supported by these gentle water buffalo giants.
  • I also compare the Taiwanese version of the water buffalo to the African water buffalo which often fights against lions.
  • The water buffalo is truly an iconic creature in Taiwan and around the world.
  • I read that “an old water buffalo, a rice paddy, and an egret on the wing” is a scene deeply embedded in the Chinese subconscious.水牛對他們的勞動很有用,因為它們每天都在幫助農民。
  • 這些溫柔的水牛巨人支撐了數十億米粒。
  • 我還將台灣版的水牛與經常與獅子打架的非洲水牛進行了比較。
  • 水牛是台灣乃至世界的標誌性生物。
  • 我讀到老水牛,稻田,翅膀上的白鷺是一個深深植根於中國人潛意識的場景。
  • Shuǐniú duì tāmen de láodòng hěn yǒuyòng, yīnwèi tāmen měitiān dū zài bāngzhù nóngmín.
  • Zhèxiē wēnróu de shuǐniú jùrén zhīchēngle shù shí yì mǐlì.
  • Wǒ hái jiāng táiwān bǎn de shuǐniú yǔ jīngcháng yǔ shīzi dǎjià de fēizhōu shuǐniú jìnxíngle bǐjiào.
  • Shuǐniú shì táiwān nǎizhì shìjiè de biāozhì xìng shēngwù.
  • Wǒ dú dào “lǎo shuǐniú, dàotián, chìbǎng shàng de báilù” shì yīgè shēn shēn zhí gēn yú zhōngguó rén qiányìshí de chǎngjǐng.

Joseph (高 靖和)  功課

  • My wife's dad loves wax apples.
  • He gave me wax apples when I visited Taiwan.
  • The texture reminded me of an Asian pear,
  • but it’s not as sweet.
  • My wife also loves wax apples. She even wrote an article about them!

  • 我太太的爸爸喜歡蓮霧,

  • 我去台灣的時候他請我吃蓮霧
  • 蓮霧的質地讓我想起了水梨,
  • 味道不那麼甜,
  • 我太太也喜歡蓮霧,
  • 她甚至寫了一篇關於蓮霧的文章!
  • Wǒ tàitài de bàba xǐhuān lián wù, 
  • wǒ qù táiwān de shíhòu tā qǐng wǒ chī lián wù,
  • lián wù de zhídì ràng wǒ xiǎngqǐle shuǐlí, 
  • wèidào bù nàme tián, 
  • wǒ tàitài yě xǐhuān lián wù, 
  • tā shènzhì xiěle yī piān guānyú lián wù de wénzhāng!

Steven  (葛艾倫) 功課

  • Taiwan is a beautiful island.
  • 台灣是一個美麗的島嶼。
  • Táiwān shì yīgè měilì de dǎoyǔ.

  • That is why the Portuguese gave it the name Ilha Formosa.
  • 這就是為什麼葡萄牙人給它取名為 Ilha Formosa。
  • Zhè jiùshì wèishéme pútáoyá rén gěi tā qǔ míng wèi Ilha Formosa.

  • I have been to Sun Moon Lake.
  • 我去過日月潭。
  • Wǒ qùguò rìyuètán.

  • But I have yet to visit Taroko Gorge.
  • 但我還沒有去太魯閣峽谷。
  • Dàn wǒ hái méiyǒu qù tài lǔ gé xiágǔ.

  • I asked my wife if I had ever eaten "wax apple".
  • 我問我太太我有沒有吃過 "lian bu"。
  • Wǒ wèn wǒ taitai wǒ yǒu méiyǒu chīguò “lian bu".

  • She said I probably had.
  • 她說我可能有。
  • Tā shuō wǒ kěnéng yǒu.
  • We had a mini speech about how we spent "Valentine."
  • 我們做了一個關於我們如何度過“情人節”的小型演講。
  • Wǒmen zuòle yīgè guānyú wǒmen rúhé dùguò “qíngrén jié” de xiǎoxíng yǎnjiǎng.
  •  


     


     

  • The formal TOCFL test date is either April 10 or April 24.  We will do one more mock test on March 20. Thank you for your registration in time.

  • 正式的 "華語文能力測驗"(TOCFL) 考試日期是 4 月 10 日或 4 月 24 日。我們將在 3 月 20 日再進行一次模擬考試。感謝您及時註冊。

  • Zhèngshì de"huáyǔ wén nénglì cèyàn"(TOCFL) kǎoshì rìqí shì 4 yuè 10 rì huò 4 yuè 24 rì. Wǒmen jiàng zài 3 yuè 20 rì zài jìnxíng yīcì mónǐ kǎoshì. Gǎnxiè nín jíshí zhùcè.

  • We are learning in Lesson 5, where, what, and who - to prepare for our mock test on 3/20/22.
  • 我們在第 5 課中學習,在哪裡、什麼和誰——為 22 年 3 月 20 日的模擬考試做準備。
  • Wǒmen zài dì 5 kè zhōng xuéxí, zài nǎlǐ, shénme hé shuí——wèi 22 nián 3 yuè 20 rì de mónǐ kǎoshì zuò zhǔnbèi.

  • We also learn the difference between "every state" and "europe" these two character.
  • 我們還學習了“每個州”和“歐洲”這兩個字之間的區別。
  • Wǒmen hái xuéxíle “měi gè zhōu” hé “ōuzhōu” zhè liǎng gè zì zhī jiān de qūbié.



  •  


     

     

    川 is the radical (river)
    The land in the river

     

    水 (氵) is the radical

     

  • I also answer Darrell Rico Doss ( 熊大東) questions about  the following words are either traditional or simplified Chinese characters. 

  • 我還回答了Darrell Rico Doss ( 熊大東)關於以下圖片的句子是繁體還是簡體的問題。

  • Wǒ hái huídále Darrell Rico Doss ( 熊大東) guānyú yǐxià de túpiàn Jùzi shì fántǐ háishì jiǎntǐ de wèntí.

  • 來擼粉商店
    擼遍天下粉
    來 - 
    繁體 (Traditional Chinese)
    来 - 簡體 (Simplified)
    擼 - 繁體 (Traditional Chinese)
     - 簡體 (Simplified)

  • We discuss the ethnic groups in Yunnan, Vietnam, Cambodia, Thailand, and Lao as well as the evolution of "Lu Fen" in the cuisine.
  • 我們討論了雲南、越南、柬埔寨、泰國和老撾的民族以及“擼粉”在美食中的演變。
  • Wǒmen tǎolùnle yúnnán, yuènán, jiǎnpǔzhài, tàiguó hé lǎowō de mínzú yǐjí “lǔ fēn” zài měishí zhōng de yǎnbiàn.
  •  We learn the Chinese translation of each state of America, such as "Hawaii', "Illinois", "Texas", and "California" and the names of the seven continents.
  • 我們學習美國每個州的中文翻譯,例如“夏威夷”、“伊利諾伊”、“德克薩斯”和“加利福尼亞”以及七大洲的名稱。

  • Wǒmen xuéxí měiguó měi gè zhōu de zhōngwén fānyì, lìrú “xiàwēiyí”,“yīlìnuòyī”,“dé kè sà sī” hé “jiālìfúníyǎ” yǐjí qī dàzhōu de míngchēng. 

Comments

Popular posts from this blog

March 6, 2022 - Washington D.C. Taiwanese School Advanced Mandarin Conversation Class Note

杜鵑 - [杜宇化鵑]的故事

August 14, 2022 - Washington D.C. Taiwanese School Advanced Mandarin Conversation Summer Class Note