March 14, 2021 - Washington D.C. Taiwanese School Advanced Mandarin Conversation Class Note

 

  • Teacher Wu said, "How is every one? Wow, Joseph (高 靖和) , your hair is growing so long now.  Due to on-line class, we do not have any private secret any more.."  吳老師: "哇,Joseph (高 靖和) 你的頭髮現在長這麼長了。 由於是在線課程,我們不再有任何私人秘密。" Wú lǎoshī shuō: "Dàjiā hǎo!  Joseph (高 靖和) , Wú lǎoshī shuō: "Wa, nǐ de tóufà xiànzài zhǎng zhème zhǎngle. Yóuyú cúnzài zàixiàn kèchéng, yīncǐ wǒmen bù zài yǒu rènhé sīrén mìmì.."
  • Joseph (高 靖和) said, "Yes, I always cut my own hair in the past, now I have been so lazy." - Joseph (高 靖和) : "是的,過去我是剪自己的頭髮,現在我一直很懶." - Joseph (高 靖和)  shuō: "Shì de, guòqù wǒ shì jiǎn zìjǐ de tóufà, xiànzài wǒ yīzhí hěn lǎn."
  • Homework Check and Sharing for this week
  • Please write 3 - 5 sentences from watching the short video "Food from the Heavens - Taiwan's Rice Culture"
  • 寫3-5句話 - 觀看
  • 天堂的食物-台灣的稻米文化
  • Qǐng xiě 3-5 jù huà - guānkàn  duǎnpiàn
  •  “Tiāntáng de shíwù-Táiwān de dàomǐ wénhuà”
  • Steven  (葛艾倫said, "Excuse me I did not do my homework, because I must settle the faculty's dispute - there's a little crisis . I thought I could not come to class today, but I still came." - Steven  (葛艾倫) 說: "對不起,我沒有做作業,因為我必須解決教師的爭議-有一點風波. 我以為我今天不能上課,但是,我還是來了。" - Steven  (葛艾倫shuō: "Duìbùqǐ, wǒ méiyǒu zuò zuo yè, wǒ bìxū jiějué jiàoshī de zhēngyì-yǒudiǎn Fēng Bō. Wǒ yǐwéi wǒ jīntiān bùnéng shàngkè, dànshì, wǒ háishì láile."
  • Teacher Wu said, "Wow, thank you!  You are the mediator, a peace-maker. "  吳老師: "哇, 謝謝你! 您是仲介人,和平解決人。" Wú lǎoshī shuō: "Wa,  xièxiè nǐ! Nín shì Zhòngjiè  rén, hépíng jiějué rén."
Joseph (高 靖和) Original Homework: - Joseph (高 靖和) 的原版作業:Joseph (高 靖和) de Yuán Bǎn zuòyè:

我太太在台湾进行大米研究
她看了视频,非常怀旧
她帮我做功课

米有很多用途,
除了直接吃之外,
還可以做成蘿蔔糕等的糕點,
水稻的各個部位都可以被重複利用,
像是稻殼可以拿來餵動物,
稻桿可以拿來堆肥。

Teacher's Modified "Simplified Chinese to Traditional Chinese & pin-yin & English version"
--------
我太太在台灣進行大米研究
她看了視頻,非常懷舊
她幫我做功課

My wife is doing rice research in Taiwan
She watched the video, very nostalgic
She helped me with my homework

Wǒ tàitài zài táiwān jìnxíng dàmǐ yánjiū
tā kànle shìpín, fēicháng huáijiù
tā bāng wǒ zuò gōngkè


米有很多用途,
除了直接吃之外,
還可以做成蘿蔔糕等的糕點,
水稻的各個部位都可以被重複利用,
像是稻殼可以拿來餵動物,
稻桿可以拿來堆肥。

Rice has many uses,
In addition to eating directly,
It can also be made into pastries such as radish cakes,
All parts of rice can be reused,
Like rice husks can be used to feed animals,
Rice stalks can be used for composting.

Mǐ yǒu hěnduō yòngtú, chúle zhíjiē chī zhī wài, hái kěyǐ zuò chéng luóbo gāo děng de gāodiǎn, shuǐdào de gège bùwèi dōu kěyǐ bèi chóngfù lìyòng, xiàng shì dào ké kěyǐ ná lái wèi dòngwù, dào gǎn kěyǐ ná lái duīféi.

https://youtu.be/4u6qLSE1wg0

台語兒歌《紅龜粿》-紅龜粿
  • Joseph (高 靖和) said, "My son loves this song in Taiwan School." - Joseph (高 靖和) : "我兒子在台灣學校喜歡這首歌." - Joseph (高 靖和)  shuō: "Wǒ érzi zài táiwān xuéxiào xǐhuān zhèshǒu gē."

  • Teacher Wu shared a story: "when my eldest sister got married, my parents used this ox-driven cart to carry the red pastries - It is  then the most joyful blessings for old traditional weddings.

  吳老師分享了一個故事:“當我的大姐結婚時,我的父母用牛車載著紅龜粿-那是傳統婚禮的最幸福的祝福。

Wú lǎoshī fēn xiǎngle yīgè gùshì:“Dāng wǒ de dàjiě jiéhūn shí, wǒ de fùmǔ yòng niú chē zàizhe Hóng Guī Guǒ - nà shì chuántǒng hūnlǐ de zuì xìngfú de zhùfú.


Teacher Wu shared another story again: "This is the girl who was using the rice grass to cook the meal.  I was about 14 years old in Junior high School.  This old photo looks like me During that time, I kept the crochet needle in my long pant's pocket doing the school needle-point handkerchief homework.  I was with my 5-year-old  nephew cooking.  Suddenly, the earthquake came, I jumped up grabbing my nephew to run outside.  The hooked tip of the needle cut my thigh, bleeding.  Up until now the old wound mark was with me forever."

  吳老師分享了一個故事:“這是在舊廚房裡用稻草做飯的女孩。 我在初中時大約14歲。 這張舊照片看起來像我。 那時,我將鉤針針放在長褲的口袋裡,做學校的鉤針手帕作業。 我和我5歲的侄子在一起煮飯。 突然,地震來了,我跳了起來,抓住我的侄子跑到外面去。 針的鉤尖割傷了我的大腿,流血了。 到現在為止,我仍然有舊的傷口痕跡。

Wú lǎoshī yòu fēn xiǎngle yīgè gùshì:“Zhè shì zài jiù chúfáng lǐ yòng dàocǎo zuò fàn de nǚhái. Wǒ zài chū zhòng shí dàyuē 14 suì. Zhè zhāng jiù zhàopiàn kàn qǐlái xiàng wǒ. Nà shí, wǒ jiāng gōuzhēn zhēn fàng zài cháng kù de kǒudài lǐ, zuò xuéxiào de gōuzhēn shǒupà zuòyè. Wǒ hé wǒ 5 suì de zhízi zài yīqǐ zhǔ fàn. Túrán, dìzhèn láile, wǒ tiàole qǐlái, zhuā zhù wǒ de zhízi pǎo dào wàimiàn qù. Zhēn de gōu jiān gē shāngle wǒ de dàtuǐ, liúxuèle. Dào xiànzài wéizhǐ, wǒ réngrán yǒu jiù de shāngkǒu hénjī.

  • The most important point is "Rice Grass" were also used for cookig the meals - 最重要的一點是“稻草”也被用來做飯 - Zuì zhòngyào de yīdiǎn shì “dàocǎo” yě bèi yòng lái zuò fàn. 

  • Darrell Rico Doss ( 熊大東) Original  Homework - Darrell Rico Doss ( 熊大東) 的原版作業:Darrell Rico Doss ( 熊大東) de Yuán Bǎn zuòyè:
薹灣人都很尊敬尊敬祖先。
dōu hěn zūnjìng zūnjìng zǔxiān
People respect and respect their ancestors

B. 米濃厚的家庭倫理重視慎終追溒的傳統思想
Mi Women you nonghou de jiating lunli zhongshi shen Zhong zhui yuan de chuantong sixiang
We have deeply rooted family values and deeply respect our ancient traditions

C. 它使我想起了兩個地方,即我祖母在阿肯色州的房子,那裡是我父親收割水稻的地方。和日本
Tā shǐ wǒ xiǎngqǐle liǎng gè dìfāng, jí wǒ zǔmǔ zài ākěnsè zhōu de fángzi, nàlǐ shì wǒ fùqīn shōugē shuǐdào dì dìfāng. Hé rìběn

It reminds me of two places, my grandmother's house in Arkansas where my father harvested rice; and Japan.

  • Teacher Wu said, "Thank you for sharing with us that "Japan ranks the highest in the range of Blue Zone - longevity and the benefit of eating goya." "  吳老師: "感謝您與我們分享“日本在Blue Zone範圍內排名最高-壽命長和食用goya的好處”。" Wú lǎoshī shuō: " Gǎnxiè nín yǔ wǒmen fēnxiǎng “rìběn zài Blue Zone fànwéi nèi páimíng zuìgāo-shòumìng zhǎng hé shíyòng goya de hǎochù”."


    • Raymond(書宗 Raymond(書宗 Original  Homework - Raymond(書宗 的原版作業:Raymond(書宗 de Yuán Bǎn zuòyè:
    我對“天堂的食物-台灣的稻米文化”的想法

    我最初的想法是稻米農民的生活很難。但是他們似乎很高興。他們看到了勞動成果。

     我也認為現在稻米農民的生活是什麼樣的。像美國一樣,技術改變了農業和農民的生活。像美國一樣,大公司現在正在管理農場和稻米田嗎?

    Teacher's Modified "Pin-Yin & English version"
    我對“天堂的食物-台灣的稻米文化”的想法

    Wǒ duì “tiāntáng de shíwù-táiwān de dàomǐ wénhuà” de xiǎngfǎ

    My thoughts on "Food From the Heavens -Taiwan’s Rice Culture"

    我最初的想法是稻米農民的生活很難。但是他們似乎很高興。他們看到了勞動成果。

    Wǒ zuìchū de xiǎngfǎ shì dàomǐ nóngmín de shēnghuó hěn nán. Dànshì tāmen sìhū hěn gāoxìng. Tāmen kàn dàole láodòng chéngguǒ.

    My initial thought was that the life of rice farmers is difficult. But they seemed very happy. They saw the fruits of their labor.

     我也認為現在稻米農民的生活是什麼樣的。像美國一樣,技術改變了農業和農民的生活。像美國一樣,大公司現在正在管理農場和稻米田嗎?

    Wǒ yě rènwéi xiànzài dàomǐ nóngmín de shēnghuó shì shénme yàng de. Xiàng měiguó yīyàng, jìshù gǎibiànle nóngyè hé nóngmín de shēnghuó. Xiàng měiguó yīyàng, dà gōngsī xiànzài zhèngzài guǎnlǐ nóngchǎng hé dàomǐ tián ma?

    I also think about the life of rice farmers nowadays. Like the United States, technology has changed agriculture and the lives of farmers. Like the United States, are large companies now managing farms and rice fields?

    • Teacher Wu said, "Thank you all for  doing the  homework.  It's so nice!   Farmers' lives used to be hard.  It's better now in Taiwan.  Thanks to the technology development."  吳老師: "謝謝大家的功課。 真是太好了! 農夫的生活過去很艱難。 現在台灣好些了。 得益於技術的發展" Wú lǎoshī shuō: "Xièxiè dàjiā de gōngkè. Zhēnshi tài hǎole! Farmerr de shēnghuó céngjīng hěn jiānnán. Xiànzài tái​​wān hǎoxiēle. Dé yì yú jìshù de fāzhǎn"

    Homework for next week

    • Please write 5 sentences from list of the words I wrote from the short video "Food from the Heavens - Taiwan's Rice Culture"  
    • You can also share with your family to teach them about "Taiwan culture"
    • 請從我在短片“天堂的食物-台灣的稻米文化中寫的單詞列表中寫出5句話

    • Qǐng cóng wǒ zài duǎnpiàn “Tiāntáng de shíwù-Táiwān de dàomǐ wénhuà zhōng xiě de dāncí lièbiǎo zhōng xiě chū 5 jù huà
      nín yě kěyǐ yǔ jiārén fēnxiǎng, jiào tāmen "Táiwān wénhuà”

      • Teacher Wu said, "The following poem is to share with you about the importance and our deep achnowledging appreciation of "Taiwan's farmers and rice culture"  吳老師: "下面的詩是要與您分享“台灣農民和稻米文化”的重要性和我們的珍惜." Wú lǎoshī shuō: "Xièxiè dàjiā de gōngkè. Zhēnshi tài hǎole! Farmerr de shēnghuó céngjīng hěn jiānnán. Xiànzài tái​​wān hǎoxiēle. Dé yì yú jìshù de fāzhǎn."

      鋤禾日當午,

      Hoeing a rice field under the noon-day sun,

      汗滴禾下土。

      Dripping the sweat to the ground beneath。

      誰知盤中餐,

      Who knows that on the dining plate,

      粒粒皆辛苦。

      Every single grain means hardship

    •  

    Comments

    Popular posts from this blog

    March 6, 2022 - Washington D.C. Taiwanese School Advanced Mandarin Conversation Class Note

    杜鵑 - [杜宇化鵑]的故事

    August 14, 2022 - Washington D.C. Taiwanese School Advanced Mandarin Conversation Summer Class Note