March 7, 2021 - Washington D.C. Taiwanese School Advanced Mandarin Conversation Class Note

 

  • Teacher Wu said, "Because Darrell Rico Doss ( 熊大東) needs to leave early by 2:50, we will first watch a short film about "Food from the Heavens - Taiwan's Rice Culture".  Then, I will check your homework since they are all related." - 吳老師: "因為Darrell Rico Doss ( 熊大東) 需要在2:50之前提早離開,我們先看一部短片,內容是來自天堂的食物-台灣的稻米文化” 然後,我將檢查您的作業,因為它們都相關." - Wú lǎoshī shuō: "Yīnwèi Darrell Rico Doss ( 熊大東) xūyào zài 2:50 Zhīqián tízǎo líkāi, wǒmen xiānkàn yī bù duǎnpiàn, nèiróng shì “Láizì tiāntáng de shíwù - Táiwān de dàomǐ wénhuà”. Ránhòu, wǒ jiāng jiǎnchá nín de zuòyè, yīnwèi tāmen dōu xiāngguān."
  • Teacher Wu said, "what did you see from this short video?" - 吳老師: "您從這段短片中看到了什麼?" Wú lǎoshī shuō: "Nín cóng zhè duàn duǎnpiàn zhòng kàn dàole shénme?"
  • Darrell Rico Doss ( 熊大東) Original answer : -Darrell Rico Doss ( 熊大東) 的原版回答:Darrell Rico Doss ( 熊大東) de Yuán Bǎn Huídá: 
1. Rice - Mǐ - 米
2. Green Color - Lǜsè - 綠色 
3. There are lots of delicious Taiwanese Food - Hǎoduō hào chī de táiwān cài - 好多好吃的台灣菜 
4. I am hungry - Wǒ èle - 我餓了 
  • Joseph (高 靖和) Original answer : - Joseph (高 靖和) 的原版回答:Joseph (高 靖和)  de Yuán Bǎn Huídá: 
1. Plowing the field - Zhòng tián - 種田
2. Worship - Bài  Bài - 拜拜
3. Earth God - Tǔ dì Gōng- 土地公 

  • Steven  (葛艾倫) Original answer : - Steven  (葛艾倫) 的原版回答:Steven  (葛艾倫)   de Yuán Bǎn Huídá: 
1. Water Bufflo - Shuǐniú - 水牛
2. Daddy told his daughter to clean up the grain of rice beside her mouth - Bàba duì nǚ'ér shuō,“qīnglǐ zuǐ biān de mǐfàn” - 爸爸對女兒說,“清理嘴邊的米飯”
3. Do not waste your food - Bùyào làngfèi nǐ de shíwù - 不要浪費你的食物
    • Raymond(書宗Original answer : - Raymond(書宗 的原版回答:Raymond(書宗 de Yuán Bǎn Huídá: 
    1. . I think the short video is very interesting and meaningful - the dialogue is using traditional Taiwanese language  - Wǒ juédé zhè bù duǎnpiàn fēicháng yǒuyìyì-duìhuà shì shǐyòng chuántǒng de táiwān tánhuà - 我覺得這部短片非常有意義-對話是使用傳統的台灣話
    2. Do not waste your food - Bùyào làngfèi nǐ de shíwù - 不要浪費你的食物
    3. New planting techniques make farming easier  - Xīn de Zhòng tián de fāngfǎ,  shǐ gēngzhòng gèngjiā róngyì - .新的種田的方法,使耕種更加容易
    4.  Earth God and Earth Temple - Tǔ dì Gōng, Tǔ dì Miào- 土地公, 土地廟.

    Teacher Wu said, "The homework next week is "Giving your experience of "savings" using "Piggy Bank".  The "Piggy Bank" can be used as a metaphor." "  吳老師: "您使用滿儲蓄的經驗。 “滿可以用作隱喻。”Nín yòng “Pú Máng” chúxù de Jīngyàn. “Pú Máng” kěyǐ yòng zuò yǐnyù."

    __________________________________________________________________________

    • Steven  (葛艾倫) Original Homework: - Steven  (葛艾倫) 的原版作業:Steven  (葛艾倫) de Yuán Bǎn zuòyè:
    1. Wo shi xiaohai de shihou, wo you Pu Mang, ye chu3xu4 zhai4quan4.  2. Wode zufumu wei4 wo cun2fang4le ta.

    1. I had "Piggy Bank" when I was little.  It's "Saving Bond." - 我小的時候有“滿”。 那是“拯救債券”。
    2. My grandmother deposited it for me. - 我的祖母為我存放
    • ____________________________________________________________________
    •  Darrell Rico Doss ( 熊大東)' Original Homework: -  Darrell Rico Doss ( 熊大東)'的原版作業: Darrell Rico Doss ( 熊大東)' de Yuán Bǎn zuòyè:

    • 1.   我想買新的書架。
    • Wo xiang mai xin shujia
    •  I am thinking about buying a new bookshelf.
    • 2.   現在我有書架而他是太舊了。
    • Xianzai wo you shujia er ta shi tai jiu le
    •  I have a bookshelf now.  But, it is to old.
    • 3.   在(IKEA),我看了而,太貴了
    • Zai YijiaIKEAwo kan le er tai gui le
    •  At IKEA, I saw one.  But, it's too expensive.
    • 4.   我想讓我的改掉亂花銭的壊習樌。
    • Wo xiang rang women de gai diao luan hua qian de huai xiguan
    • I would like to change (my) bad money habits of squandering . 

    • 5.  我希望我的能飬成儲蓄的好習樌。
    • Wo xiwang wo de neng yangcheng chuxu de hao xiguan
    • ____________________________________________________________________
    Joseph (高 靖和) Original Homework: - Joseph (高 靖和) 的原版作業:Joseph (高 靖和) de Yuán Bǎn zuòyè:

    • 我沒有撲滿, 因為我沒有零用錢, 如果假日跟生日拿到現金, 我都會拿去買卡帶。

    • Wǒ méiyǒu pūmǎn, yīnwèi wǒ méiyǒu língyòng qián, rúguǒ jiàrì gēn shēngrì ná dào xiànjīn, wǒ dōuhuì ná qù mǎi kǎdài.

    • I didn't have a piggy bank because I didn't really save money. If I got money for holidays or birthdays, I would buy cassette tapes.
    • Raymond(書宗) original Homework: "The scarcer it gets, the more valuable it becomes." 物以稀為貴 - 原版作業:de Yuán Bǎn zuòyè: Wù yǐ xī wéi guì
    我年輕的時候, 我媽媽在銀行工作。她總是教我“撲滿儲蓄”是重要。
    Wǒ niánqīng de shíhòu, wǒ māmā zài yínháng gōngzuò. Tā zǒng shì jiào wǒ “pūmǎn chúxù” shì zhòngyào.
    When I was young, my mother worked in a bank. She always taught me that "piggy bank savings" is important.

    我的第一真正的工作是在Toys R Us.
    Wǒ de dì yī zhēnzhèng de gōngzuò shì zài Toys R Us.
    My first real job was in Toys R Us.

    我的工資是每小時三美元多一點。
    Wǒ de gōngzī shì měi xiǎoshí sān měiyuán duō yīdiǎn.
    My salary is a little over three dollars an hour.

    我的工資不高,但是我仍然可以撲滿儲蓄很多錢。
    Wǒ de gōngzī bù gāo, dànshì wǒ réngrán kěyǐ pūmǎn chúxù hěnduō qián.
    My salary is not high, but I can still save a lot of money.
    ______________________________________________________________________________


     
    Teacher Wu said, "Thank you for sharing your "saving experience" homework.  The short video also says a lot about "saving."  It's related to your homework. 吳老師: "感謝您分享您的“儲蓄經驗”功課。 這部短片還講了很多“節省”的內容。 這和你的作業有關。 - Wú lǎoshī shuō: "Gǎnxiè nín fēnxiǎng nín de “chúxù jīngyàn” gōngkè. Zhè bù duǎnpiàn hái jiǎngle hěnduō “jiéshěng” de nèiróng. Zhè hé nǐ de zuòyè yǒuguān.

    One of my observations is about father's earnest exhorting in "Traditional Taiwanese Language" to the little girl about the importance of cleaning up the rice grain from her side of the mouth and her rice bowl, otherwise, she would get a "pockmarked husband."  But, my father would use even harsher words to warn us that we would never be "married out" if we were wasteful.." - 
     我的觀察之一是父親用臺語對小女孩的認真勸告,要求她從口邊和飯碗中清理米粒,否則,她會得到一個有"痘痕的丈夫"。 但是,我父親會用更苛刻的話警告我們,如果我們浪費了我們就永遠"嫁不出去!

     Wǒ de guānchá zhī yī shì fùqīn yòng Tái Yǔ duì Xiǎo nǚhái de rènzhēn quàngào, yāoqiú tā cóng kǒu biān hé fànwǎn zhōng qīnglǐ mǐlì, fǒuzé, tā huì dédào yīgè yǒu "dòuhén de zhàngfū." Dànshì, wǒ fùqīn huì yòng gèng kēkè dehuà jǐnggào wǒmen, rúguǒ wǒmen làngfèile wǒmen jiù yǒngyuǎn "Jià 
    bù chūqù.""

    •  Raymond(書宗) said, "Wow!  My daughters would call the policeman if I said that to them those harsh words." Raymond(書宗): "哇! 如果我對他們說那些苛刻的話,我的女兒會打電話給警察." - Raymond(書宗) shuō: "Wa! Rúguǒ wǒ duì tāmen shuō nàxiē kēkè dehuà, wǒ de nǚ'ér huì dǎ diànhuà gěi jǐngchá.
    • ________________________________________________________________________________
    • The rice in the bowl must be eaten clean, if you don’t eat it clean, you will marry a pockmarked face husband
    • 碗裡的飯一定要吃乾淨,如果沒有吃乾淨的話,會嫁給一個麻臉的丈夫 - 中文
    • 碗裡的飯一定要吃乾淨,如果沒有吃乾淨的話,會嫁給一個niau-bin(猫面)的「尪仔」(ang-á) - 臺語

    • Homework for next week
    • Please write 3 - 5 sentences from watching the short video "Food from the Heavens - Taiwan's Rice Culture"
    • 寫3-5句話 - 觀看
    • 天堂的食物-台灣的稻米文化
    • Qǐng xiě 3-5 jù huà - guānkàn  duǎnpiàn
    •  “Tiāntáng de shíwù-Táiwān de dàomǐ wénhuà”

    Comments

    Popular posts from this blog

    March 6, 2022 - Washington D.C. Taiwanese School Advanced Mandarin Conversation Class Note

    杜鵑 - [杜宇化鵑]的故事

    August 14, 2022 - Washington D.C. Taiwanese School Advanced Mandarin Conversation Summer Class Note